Шрифты при переводе на русский
-
Автор темы - « Боцманмат »
- Сообщения: 90
- Зарегистрирован: 16 мар 2015, 00:16
- Поблагодарили: 3 раза
Шрифты при переводе на русский
Здравствуйте!
Установленный мод менял с русского на английский меню приказов и диалогов с командой, решив его перевести столкнулся с проблемой. Большая часть диалогов была взята из буковской версии игры и заменена в файле мода, оставшиеся команды (порядка 28 строк) пришлось переводить вручную. С буковским вариантом проблем нет он отображается в игре нормально, а то что переведено вручную в игре показывает пустыми активными строками, то есть команды работают но их описания не видно. Текстовые редакторы разницы в кодировке и шрифте не показывает, но он явно должен быть другим, потому что в буковском переводе буква <Я> напечатана как <Ґ>. Какие должны быть шрифты и кодировка?
Установленный мод менял с русского на английский меню приказов и диалогов с командой, решив его перевести столкнулся с проблемой. Большая часть диалогов была взята из буковской версии игры и заменена в файле мода, оставшиеся команды (порядка 28 строк) пришлось переводить вручную. С буковским вариантом проблем нет он отображается в игре нормально, а то что переведено вручную в игре показывает пустыми активными строками, то есть команды работают но их описания не видно. Текстовые редакторы разницы в кодировке и шрифте не показывает, но он явно должен быть другим, потому что в буковском переводе буква <Я> напечатана как <Ґ>. Какие должны быть шрифты и кодировка?
-
- « Лейтенант »
- Сообщения: 419
- Зарегистрирован: 06 сен 2014, 17:43
- Благодарил (а): 8 раз
- Поблагодарили: 17 раз
Re: Шрифты при переводе на русский
Шрифты добавить можно. Вот посмотри: Fonts PatchZenia писал(а):Здравствуйте!
Установленный мод менял с русского на английский меню приказов и диалогов с командой, решив его перевести столкнулся с проблемой. Большая часть диалогов была взята из буковской версии игры и заменена в файле мода, оставшиеся команды (порядка 28 строк) пришлось переводить вручную. С буковским вариантом проблем нет он отображается в игре нормально, а то что переведено вручную в игре показывает пустыми активными строками, то есть команды работают но их описания не видно. Текстовые редакторы разницы в кодировке и шрифте не показывает, но он явно должен быть другим, потому что в буковском переводе буква <Я> напечатана как <Ґ>. Какие должны быть шрифты и кодировка?
Последний раз редактировалось Ivan Moreman 01 май 2016, 23:52, всего редактировалось 1 раз.
-
Автор темы - « Боцманмат »
- Сообщения: 90
- Зарегистрирован: 16 мар 2015, 00:16
- Поблагодарили: 3 раза
Re: Шрифты при переводе на русский
В том-то и дело шрифты установлены, текст который был изменён путём копи-пасте отображается нормально, а то что дописано с клавиатуры не отображается, если эти строки заменить оригинальными английскими всё нормально, меню приказов становится наполовину русским и английским.Ivan Moreman писал(а):Шрифты добавить можно. Вот посмотри: Fonts PatchZenia писал(а):Здравствуйте!
Установленный мод менял с русского на английский меню приказов и диалогов с командой, решив его перевести столкнулся с проблемой. Большая часть диалогов была взята из буковской версии игры и заменена в файле мода, оставшиеся команды (порядка 28 строк) пришлось переводить вручную. С буковским вариантом проблем нет он отображается в игре нормально, а то что переведено вручную в игре показывает пустыми активными строками, то есть команды работают но их описания не видно. Текстовые редакторы разницы в кодировке и шрифте не показывает, но он явно должен быть другим, потому что в буковском переводе буква <Я> напечатана как <Ґ>. Какие должны быть шрифты и кодировка?
-
- « Квартирмейстер »
- Сообщения: 59
- Зарегистрирован: 15 фев 2015, 18:48
Re: Шрифты при переводе на русский
А для чего ты ето делаеш?Перевод же есть нормальныйZenia писал(а):Здравствуйте!
Установленный мод менял с русского на английский меню приказов и диалогов с командой, решив его перевести столкнулся с проблемой. Большая часть диалогов была взята из буковской версии игры и заменена в файле мода, оставшиеся команды (порядка 28 строк) пришлось переводить вручную. С буковским вариантом проблем нет он отображается в игре нормально, а то что переведено вручную в игре показывает пустыми активными строками, то есть команды работают но их описания не видно. Текстовые редакторы разницы в кодировке и шрифте не показывает, но он явно должен быть другим, потому что в буковском переводе буква <Я> напечатана как <Ґ>. Какие должны быть шрифты и кодировка?
-
Автор темы - « Боцманмат »
- Сообщения: 90
- Зарегистрирован: 16 мар 2015, 00:16
- Поблагодарили: 3 раза
Re: Шрифты при переводе на русский
А Вы всю ветку сообщений читали?partizanlv писал(а):А для чего ты ето делаеш?Перевод же есть нормальныйZenia писал(а):Здравствуйте!
Установленный мод менял с русского на английский меню приказов и диалогов с командой, решив его перевести столкнулся с проблемой. Большая часть диалогов была взята из буковской версии игры и заменена в файле мода, оставшиеся команды (порядка 28 строк) пришлось переводить вручную. С буковским вариантом проблем нет он отображается в игре нормально, а то что переведено вручную в игре показывает пустыми активными строками, то есть команды работают но их описания не видно. Текстовые редакторы разницы в кодировке и шрифте не показывает, но он явно должен быть другим, потому что в буковском переводе буква <Я> напечатана как <Ґ>. Какие должны быть шрифты и кодировка?
-
- « Квартирмейстер »
- Сообщения: 59
- Зарегистрирован: 15 фев 2015, 18:48
Re: Шрифты при переводе на русский
А Вы всю ветку сообщений читали?Zenia писал(а):partizanlv писал(а):А для чего ты ето делаеш?Перевод же есть нормальныйZenia писал(а):Здравствуйте!
Установленный мод менял с русского на английский меню приказов и диалогов с командой, решив его перевести столкнулся с проблемой. Большая часть диалогов была взята из буковской версии игры и заменена в файле мода, оставшиеся команды (порядка 28 строк) пришлось переводить вручную. С буковским вариантом проблем нет он отображается в игре нормально, а то что переведено вручную в игре показывает пустыми активными строками, то есть команды работают но их описания не видно. Текстовые редакторы разницы в кодировке и шрифте не показывает, но он явно должен быть другим, потому что в буковском переводе буква <Я> напечатана как <Ґ>. Какие должны быть шрифты и кодировка?
Да вроде все нормально

-
- « Лейтенант »
- Сообщения: 419
- Зарегистрирован: 06 сен 2014, 17:43
- Благодарил (а): 8 раз
- Поблагодарили: 17 раз
Re: Шрифты при переводе на русский
Честно сказать я ни кода не работал с кодировками, и поэтому не могу по двум символам определить, что это за кодировкаZenia писал(а): В том-то и дело шрифты установлены, текст который был изменён путём копи-пасте отображается нормально, а то что дописано с клавиатуры не отображается, если эти строки заменить оригинальными английскими всё нормально, меню приказов становится наполовину русским и английским.

Скинь файл посмотрю.
p.s. обычно это UTF-8
-
Автор темы - « Боцманмат »
- Сообщения: 90
- Зарегистрирован: 16 мар 2015, 00:16
- Поблагодарили: 3 раза
Re: Шрифты при переводе на русский
Вот ссылка: https://yadi.sk/d/eE-49lU3pw7eFIvan Moreman писал(а):Честно сказать я ни кода не работал с кодировками, и поэтому не могу по двум символам определить, что это за кодировкаZenia писал(а): В том-то и дело шрифты установлены, текст который был изменён путём копи-пасте отображается нормально, а то что дописано с клавиатуры не отображается, если эти строки заменить оригинальными английскими всё нормально, меню приказов становится наполовину русским и английским.![]()
Скинь файл посмотрю.
p.s. обычно это UTF-8
Сейчас строки 788-814 оставлены на английском языке в игре они отображаются нормально, но стоит их перевести на русский вместо них будут пустые строки.
-
- « Лейтенант »
- Сообщения: 419
- Зарегистрирован: 06 сен 2014, 17:43
- Благодарил (а): 8 раз
- Поблагодарили: 17 раз
Re: Шрифты при переводе на русский
Посмотрел! Текст в UTF-8. С буквой "Я" не понял чего за х.., порнография какая тоZenia писал(а): Вот ссылка: https://yadi.sk/d/eE-49lU3pw7eF
Сейчас строки 788-814 оставлены на английском языке в игре они отображаются нормально, но стоит их перевести на русский вместо них будут пустые строки.

После перевода сохрани файл с кодировкой UTF-8 и глянь чего получиться.
Откуда ты эту папку(dialogs) достал ? Напиши директорию.
-
Автор темы - « Боцманмат »
- Сообщения: 90
- Зарегистрирован: 16 мар 2015, 00:16
- Поблагодарили: 3 раза
Re: Шрифты при переводе на русский
Файл в игре находится здесь <data\UPCDataGE\UPCLocalization\>, если у вас русская версия думаю буква "Я" будет такая же " Ґ ", но это не страшно в игре она отображается нормально, с UTF-8 ни чего не вышло "крокозябры" в меню диалогов, сейчас пробую по буквено, а где есть по словно брать оригинал из "Буковского" перевода и составлять недостающие команды.Ivan Moreman писал(а):Посмотрел! Текст в UTF-8. С буквой "Я" не понял чего за х.., порнография какая тоZenia писал(а): Вот ссылка: https://yadi.sk/d/eE-49lU3pw7eF
Сейчас строки 788-814 оставлены на английском языке в игре они отображаются нормально, но стоит их перевести на русский вместо них будут пустые строки.![]()
После перевода сохрани файл с кодировкой UTF-8 и глянь чего получиться.
Откуда ты эту папку(dialogs) достал ? Напиши директорию.
Потому что боюсь осмыслить шрифт и кодировку не получится, пробовал брать шрифты игры и подсовывать их "AkelPad" но из этого тоже не чего не вышло, перебор кодировок и шрифтов опять ноль.
Искал что это за буква " Ґ " она из украинского алфавита, поэтому мне тяжело представляется каким шрифтом и кодировкой напечатан этот текст, "Бука" молчит как партизан, заходил на их форум думал там найду ответы.
Опробую свою методу отпишусь.
-
Автор темы - « Боцманмат »
- Сообщения: 90
- Зарегистрирован: 16 мар 2015, 00:16
- Поблагодарили: 3 раза
Re: Шрифты при переводе на русский
Составление слов из букв взятых из "буковского-руссификатора" помогло, теперь текст отображается нормально, и хотя это не лучший метод переводаIvan Moreman писал(а):Посмотрел! Текст в UTF-8. С буквой "Я" не понял чего за х.., порнография какая тоZenia писал(а): Вот ссылка: https://yadi.sk/d/eE-49lU3pw7eF
Сейчас строки 788-814 оставлены на английском языке в игре они отображаются нормально, но стоит их перевести на русский вместо них будут пустые строки.![]()
После перевода сохрани файл с кодировкой UTF-8 и глянь чего получиться.
Откуда ты эту папку(dialogs) достал ? Напиши директорию.

Это меню диалогов взято из мода <15.2-MCCD_1.04_MFCM_1.2.1_compatible> у меня он в сборке Shamal, если кому будет интересно или нужно, вот переведённый и проверенный файл https://yadi.sk/d/eE-49lU3pw7eF
-
- « Лейтенант »
- Сообщения: 419
- Зарегистрирован: 06 сен 2014, 17:43
- Благодарил (а): 8 раз
- Поблагодарили: 17 раз
Re: Шрифты при переводе на русский
Всё гениальное просто!Zenia писал(а): Составление слов из букв взятых из "буковского-руссификатора" помогло, теперь текст отображается нормально, и хотя это не лучший метод переводано пока смог только так, если узнаете более "цивилизованный" метод сообщите по возможности.
Это меню диалогов взято из мода <15.2-MCCD_1.04_MFCM_1.2.1_compatible> у меня он в сборке Shamal, если кому будет интересно или нужно, вот переведённый и проверенный файл https://yadi.sk/d/eE-49lU3pw7eF

Ты тоже отпиши если расшифруешь.
p.s.
Был у меня в детстве дружище, любил тексты шифровать. Он заменял некоторые из символов на другие и кодировал их несколько раз в разных кодировках, по принципу Энигмы

Жаль связь с ним потерял, он в Японию переехал.., а может уже в Буке работает ?


-
Автор темы - « Боцманмат »
- Сообщения: 90
- Зарегистрирован: 16 мар 2015, 00:16
- Поблагодарили: 3 раза
Re: Шрифты при переводе на русский
Боюсь это останется тайной разработчиков, хотя поживём увидим... Ох уж эти шпиёны с их шифрамиIvan Moreman писал(а):Всё гениальное просто!Zenia писал(а): Составление слов из букв взятых из "буковского-руссификатора" помогло, теперь текст отображается нормально, и хотя это не лучший метод переводано пока смог только так, если узнаете более "цивилизованный" метод сообщите по возможности.
Это меню диалогов взято из мода <15.2-MCCD_1.04_MFCM_1.2.1_compatible> у меня он в сборке Shamal, если кому будет интересно или нужно, вот переведённый и проверенный файл https://yadi.sk/d/eE-49lU3pw7eF![]()
Ты тоже отпиши если расшифруешь.
p.s.
Был у меня в детстве дружище, любил тексты шифровать. Он заменял некоторые из символов на другие и кодировал их несколько раз в разных кодировках, по принципу Энигмы![]()
Жаль связь с ним потерял, он в Японию переехал.., а может уже в Буке работает ?![]()

-
- « Боцман »
- Сообщения: 130
- Зарегистрирован: 15 мар 2016, 14:18
- Откуда: М.О.
- Благодарил (а): 1 раз
- Поблагодарили: 4 раза
Re: Шрифты при переводе на русский
Zenia, скажите, а вы какой программой пользовались для создания русифицированного файла? Т.К. передо мной стоит похожая задача.
-
Автор темы - « Боцманмат »
- Сообщения: 90
- Зарегистрирован: 16 мар 2015, 00:16
- Поблагодарили: 3 раза
Re: Шрифты при переводе на русский
Понять кодировку и используемый шрифт, так и не удалось. Банально по буквам собирал слова, используя за основу оригинал из Буки. Прочитайте ветку, в ней описана практически вся борьбаkira639 писал(а):Zenia, скажите, а вы какой программой пользовались для создания русифицированного файла? Т.К. передо мной стоит похожая задача.
