Вопрос по переводу радиосообщений

Здесь вы можете задавать вопросы на интересующие вас темы.
Аватара пользователя

chief07
« Боцман »
« Боцман »
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 21 мар 2016, 17:53

Re: Вопрос по переводу радиосообщений

Непрочитанное сообщение chief07 » 11 июл 2016, 16:34

Последнее сообщение предыдущей страницы:

Frecher fuchs писал(а):
У вас полный перевод 1941-45?
Нет в переводе единого стиля на русском: в одних местах есть перевод ,в другом -отсутствует.Есть в середине предложения непереведённые фразы.
"... Слабый трафик у Французкого побережья, INCLUDING LE HARVE. IMPOSSIBLE TO ACT ACCORDING TO PRIZE LAW BECAUSE OF PATROL судов."
...Слабый трафик у ФранцузСкого побережья, включая Ле Гавр, нет возможности выполнить Закон о призе из-за наличия патрульных кораблей.

Дорабатывать придётся все переводы под свои требования, но хотя бы процесс ускорится...

Аватара пользователя

Frecher fuchs
« Юнга »
Сообщения: 12
Зарегистрирован: 06 июл 2016, 17:09
Поблагодарили: 1 раз

Re: Вопрос по переводу радиосообщений

Непрочитанное сообщение Frecher fuchs » 11 июл 2016, 17:55

скажем так, все месяцы переведены от 30 до 100% был бы полный перевод, был бы уже в сборке))) Закон о призе? что это?

Аватара пользователя

chief07
« Боцман »
« Боцман »
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 21 мар 2016, 17:53

Re: Вопрос по переводу радиосообщений

Непрочитанное сообщение chief07 » 12 июл 2016, 00:57

Frecher fuchs писал(а):Закон о призе? что это?
Добро на захват судов в качестве трофея...

Аватара пользователя

Frecher fuchs
« Юнга »
Сообщения: 12
Зарегистрирован: 06 июл 2016, 17:09
Поблагодарили: 1 раз

Re: Вопрос по переводу радиосообщений

Непрочитанное сообщение Frecher fuchs » 12 июл 2016, 10:00

тогда правильнее "Призовое право"

Радиоперехват ... Немецкий пароход "Минден", остановлен по призовому праву легким крейсером "Калипсо" 24 сентября, еще несколько нейтральных судов, в том числе два крупных танкера, перевозҐщих топливо в Германию, были изъҐты. как то так.

а "submarine protokol" это Морской договор 1930года
Командующий подводным флотом Всем лодкам 06.09.1939|С учетом политической ситуации, лодкам все еще приказано соблюдать Лондонский морской договор 1930 года, СтатьҐ 22. Лодкам советуетсҐ соблюдать крайнюю осторожность при приближении вражеских кораблей.||Командующий подводным флотом

Аватара пользователя

chief07
« Боцман »
« Боцман »
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 21 мар 2016, 17:53

Re: Вопрос по переводу радиосообщений

Непрочитанное сообщение chief07 » 12 июл 2016, 15:01

Frecher fuchs писал(а):тогда правильнее "Призовое право"
Перевёл дословно , не литературно ,правильно будет - призовое право, тем более встречается такой перевод.давно не смотрел ,забывается.

Аватара пользователя

chief07
« Боцман »
« Боцман »
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 21 мар 2016, 17:53

Re: Вопрос по переводу радиосообщений

Непрочитанное сообщение chief07 » 17 июл 2016, 17:33

Уважаемый recher fuchs! Может быть пришлёте ваши переводы или мне или Володе Бондаренко? Постепенно возвращаюсь к теме...

Аватара пользователя

sergey
« Юнга »
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 12 авг 2016, 00:30

Re: Вопрос по переводу радиосообщений

Непрочитанное сообщение sergey » 16 авг 2016, 12:04

Один вопрос!Эти все радиосообщения которые появляются,они к действиям нпс имею отношения??? или просто для атмосферы?И вообще нпс(лодки и корабли чем занимаются на карте)?????просто давно интересует вопрос!

Аватара пользователя

kira639
« Боцман »
« Боцман »
Сообщения: 130
Зарегистрирован: 15 мар 2016, 14:18
Откуда: М.О.
Благодарил (а): 1 раз
Поблагодарили: 4 раза

Re: Вопрос по переводу радиосообщений

Непрочитанное сообщение kira639 » 17 авг 2016, 22:20

Большая часть (львиная доля) сообщений только "для антуражу". Очень немногие сообщения увязаны с сюжетом "Открытых горизонтов" (и устанавливаются вместе с ними), но иногда они играют реальную, и главное - важную для прохождения информационную роль.

Аватара пользователя

sergey
« Юнга »
Сообщения: 7
Зарегистрирован: 12 авг 2016, 00:30

Re: Вопрос по переводу радиосообщений

Непрочитанное сообщение sergey » 17 авг 2016, 23:15

kira639 писал(а):Большая часть (львиная доля) сообщений только "для антуражу". Очень немногие сообщения увязаны с сюжетом "Открытых горизонтов" (и устанавливаются вместе с ними), но иногда они играют реальную, и главное - важную для прохождения информационную роль.
Спасибо,я играю в удовольствие :) . Его как нибудь можно удалить,без Открытых горизонтов?он только мешается. есть что то похожее ,только с реальными действиями ... !?

Аватара пользователя

skanpalius
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 20 авг 2016, 06:18

Re: Вопрос по переводу радиосообщений

Непрочитанное сообщение skanpalius » 20 авг 2016, 06:22

Народ, так а когда выйдет перевод ? над ним вообще работают ? Если да то скиньте хотябы перевод 1939-1940...пока будем ждать - будем играть )

Аватара пользователя

chief07
« Боцман »
« Боцман »
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 21 мар 2016, 17:53

Re: Вопрос по переводу радиосообщений

Непрочитанное сообщение chief07 » 19 сен 2016, 20:43

skanpalius писал(а):Народ, так а когда выйдет перевод ? над ним вообще работают ? Если да то скиньте хотябы перевод 1939-1940...пока будем ждать - будем играть )
Насколько я в курсе, активно работает только kira639. Володя Бондаренко давно не отписывался. Я тоже пока никак , думается весной будет активность у всех. Но, главное - помощь и желание всех русскоязычных пользователей по переводу. Был объявлен клич - только один человек отозвался ...и пропал. Хотите перевода - проявляйте инициативу!

Аватара пользователя

SEREGA
« Капитан-лейтенант »
« Капитан-лейтенант »
Сообщения: 690
Зарегистрирован: 18 сен 2016, 14:30
Благодарил (а): 11 раз
Поблагодарили: 39 раз

Re: Вопрос по переводу радиосообщений

Непрочитанное сообщение SEREGA » 20 сен 2016, 23:13

chief07 писал(а):
skanpalius писал(а):Народ, так а когда выйдет перевод ? над ним вообще работают ? Если да то скиньте хотябы перевод 1939-1940...пока будем ждать - будем играть )
Насколько я в курсе, активно работает только kira639. Володя Бондаренко давно не отписывался. Я тоже пока никак , думается весной будет активность у всех. Но, главное - помощь и желание всех русскоязычных пользователей по переводу. Был объявлен клич - только один человек отозвался ...и пропал. Хотите перевода - проявляйте инициативу!
С переводом помогу как только закончу свою тему.

Аватара пользователя

chief07
« Боцман »
« Боцман »
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 21 мар 2016, 17:53

Re: Вопрос по переводу радиосообщений

Непрочитанное сообщение chief07 » 22 сен 2016, 21:38

Можно прислать мне в личку ,если нет желания постить ссылку на всеобщее обозрение...

Аватара пользователя

SEREGA
« Капитан-лейтенант »
« Капитан-лейтенант »
Сообщения: 690
Зарегистрирован: 18 сен 2016, 14:30
Благодарил (а): 11 раз
Поблагодарили: 39 раз

Re: Вопрос по переводу радиосообщений

Непрочитанное сообщение SEREGA » 22 сен 2016, 22:14

chief07 писал(а):Можно прислать мне в личку ,если нет желания постить ссылку на всеобщее обозрение...
Это мне вопрос? Если да то ссылку на что?

Аватара пользователя

chief07
« Боцман »
« Боцман »
Сообщения: 150
Зарегистрирован: 21 мар 2016, 17:53

Re: Вопрос по переводу радиосообщений

Непрочитанное сообщение chief07 » 22 сен 2016, 22:25

balid писал(а):
chief07 писал(а):Можно прислать мне в личку ,если нет желания постить ссылку на всеобщее обозрение...
Это мне вопрос? Если да то ссылку на что?
ссылку на переводы и вопросы

Аватара пользователя

SEREGA
« Капитан-лейтенант »
« Капитан-лейтенант »
Сообщения: 690
Зарегистрирован: 18 сен 2016, 14:30
Благодарил (а): 11 раз
Поблагодарили: 39 раз

Re: Вопрос по переводу радиосообщений

Непрочитанное сообщение SEREGA » 22 сен 2016, 22:32

chief07 писал(а):
balid писал(а):
chief07 писал(а):Можно прислать мне в личку ,если нет желания постить ссылку на всеобщее обозрение...
Это мне вопрос? Если да то ссылку на что?
ссылку на переводы и вопросы
Я еще не начал переводить сообщения, но скоро начну...

Ответить